Our Process
Translation Project Processes
Overview of Our Project Team Structure and Processes
Each translation and localization project includes:
-
-
A dedicated project manager, your one-point-of-contact for all project-related questions, information, and status reports
-
A team of native translators, reviewers and proofreaders with experience in the specific industry sector
-
Client-specific translation memories and term bases, built with your terminology and style preferences
-
Customized style guide with instructions for internal and external team members
-
Comprehensive linguistic quality assurance controls
-
Detailed View of Our Project Team Structure and Processes
1. Project analysis, upon request for quotation from client
-
-
Analyzing files and reference material received from client
-
Confirming client requirements and objectives
-
Evaluating cost and time frame for the requested services
-
2. Project preparation, after order confirmation from client
-
-
Organizing and assigning internal and external resources
-
Defining project schedule and milestones
-
Researching terminology and creating translation memories
-
Pre-translation activities (e.g., reviewing content to ensure translatability or preparing files for conversion in translatable formats)
-
3. Translation, editing and proofreading (TEP process)
-
-
Translation is performed by a native speaker in the target language, who is experienced in the specific subject of the material to be translated.
-
Review and editing of the initial translation by a second native speaker to ensure fidelity to the original copy, accurate meaning of the translation, and consistency in style and terminology.
-
Proofreading the final translation performed by a third native speaker to ensure the correctness of text (sentence structure, spelling, capitalization, punctuation, abbreviations, etc.). We meet ISO 17100 process standards and are certified to that standard.
-
4. Post-translation activities (if required by the client)
-
-
Conversion of translated files to original format or multiple other formats
-
Desktop and/or online publishing
-
Editing of screen captures or images
-
5. Delivery of finalized files to the client
Post-Project Activities
-
-
Updating/cleaning up translation memories and term bases
-
Assessing customer satisfaction
-
Archiving project files and customer requirements, instructions and e-mail exchange
-
Need more information?
Find out more information about us, contact us, or request a quote.