Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the happy-elementor-addons domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpforms domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wpforms-lite domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the happy-addons-pro domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the limit-login-attempts-reloaded domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: La fonction _load_textdomain_just_in_time a été appelée de façon incorrecte. Le chargement de la traduction pour le domaine avia_framework a été déclenché trop tôt. Cela indique généralement que du code dans l’extension ou le thème s’exécute trop tôt. Les traductions doivent être chargées au moment de l’action init ou plus tard. Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations. (Ce message a été ajouté à la version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/lwtcommunications.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114
Consultance – LWT Communications

Consultance

Nous traduisons votre stratégie en contenu

La traduction et la localisation, c’est nouveau pour vous? Vous ne savez pas par où commencer? Vous êtes au bon endroit. Nous collaborons avec vous pour vous permettre d’acquérir une solide compréhension de vos objectifs commerciaux, de vos marchés cibles et de vos besoins en traduction actuels et futurs, afin de développer les solutions qui vous conviennent.

Nous employons notre expérience acquise au niveau mondial, des outils technologiques et notre connaissance du monde des affaires pour mettre sur pied un processus de traduction personnalisé répondant aux exigences spécifiques de chaque client. Nous mettons en place des procédures qui comblent vos attentes spécifiques et qui vous procurent des solutions optimales et économiques. Nous traitons chaque projet de manière confidentielle et professionnelle.

Nos services de consultance incluent :

  1. L’évaluation des processus de traduction ou de localisation existants

  2. L’évaluation et la rationalisation du contenu source afin d’éliminer les ambiguïtés, d’améliorer la compréhension, de faciliter la traduction et de réduire les coûts de traduction (anglais technique simplifié)

  3. La réduction de vos dépenses en vous recommandant des façons d’améliorer vos processus

  4. L’élimination des redondances et des goulots d’étranglement qui ralentissent vos processus

  5. La création de guides stylistiques pour assurer la cohérence dans vos documents sources et leurs traductions

  6. La collecte et la consolidation de vos contenus traduits (vous ignorez peut-être même que vous les possédez!) dans des mémoires de traduction et des bases terminologiques

  7. La formation de votre personnel à la localisation et à la gestion de projets de traduction

Nous proposons notamment les services de consultance suivants : la budgétisation des services de localisation, la planification des projets, les processus et les flux de production, la rationalisation du contenu à traduire et plus encore.