Transcreation | Creative Translation with Cultural Precision

LWT delivers transcreations that adapt your tone, message, and intent across markets. Creative, native, ISO-compliant solutions for global brand storytelling.
  • Home
  • Pages
  • Transcreation | Creative Translation with Cultural Precision

Transcreation Services

When your brand message needs to inspire, not just inform, direct translation isn’t enough. LWT Communications offers professional transcreation services to help your content resonate across languages and cultures—preserving meaning, emotion, and intent.

Naturally, you want your content to succeed in the global marketplace — so you need a specialized translator who can deliver culturally relevant content with the impact that will engage a local audience.

This is transcreation, a sophisticated form of cultural and linguistic adaptation.

What We Transcreate

  • Global marketing campaigns
  • Advertising headlines and taglines
  • Web copy, banners, and landing pages
  • Social media ads and influencer content
  • Employer branding and HR materials
  • UX copy and mobile app microcontent
  • And any other content that you may require, we are there for you. Just reach out to us and we will be more than happy to assist you.

We align voice and storytelling with the expectations of each local market.

Our Transcreation Process

  1. Creative Briefing – Tone, audience, cultural sensitivities, campaign goals
  2. Transcreation by Native Copywriters – Sector-specific creative linguists
  3. Back-Translation (optional) – Literal gloss to verify accuracy and alignment
  4. Client Review & Feedback Loop – Comments, refinements, adaptation alternatives
  5. Final Approval + Delivery – With rationale and content version control

All work is managed through Plunet and crafted using ISO-aligned quality standards.

Why Transcreation vs. Translation?

  • Translation is accurate and functional.
  • Transcreation is persuasive, brand-aligned, and emotionally fluent.

Creative content needs creative translation.

Use transcreation when:

  • Adapting high-visibility marketing content
  • Crafting brand slogans or creative calls-to-action
  • Entering new regional markets or cultures
  • Developing multi-channel messaging for global campaigns

Transcreation by Sector

  • Retail & eCommerce – Product launches, campaign slogans
  • Pharma & Medical – Patient-facing material and awareness campaigns
  • Tourism & Hospitality – Travel guides, promotional storytelling
  • Corporate & Employer Branding – HR onboarding, mission/values copy
  • NGO & Public Sector – Multilingual advocacy and education campaigns

We balance creativity with brand governance.

Table of Contents

Frequently Asked Questions

Translation converts meaning; transcreation reimagines tone and impact for different audiences.
Transcreation calls for specialized translators. Transcreation experts have the linguistic and subject matter expertise that all good translators have — plus they are great copywriters, highly creative, and well versed in user experience. They have the background and training to develop an innovative approach and produce deliverables that are relevant, impactful, and meaningful in your target market.
Yes. We work best with assets like glossaries, brand guides, and sample copy, adapting your message to your target audience.
Our workflow adheres to ISO 9001 and ISO 17100 QA principles, with back-translation and rationales available upon request.
Yes. We can provide multiple versions per language with explanatory notes for you and your team to choose from.
Adapt with impact.

Partner with LWT for transcreation services that capture your brand’s voice and connect globally—across languages, cultures, and channels.