Our Process

Translation Project Processes

Overview of Our Project Team Structure and Processes

Each translation and localization project includes:

  • A dedicated project manager, your one-point-of-contact for all project-related questions, information, and status reports
  • A team of native translators, reviewers and proofreaders with experience in the specific industry sector
  • Client-specific translation memories and term bases, built with your terminology and style preferences
  • Customized style guide with instructions for internal and external team members
  • Comprehensive linguistic quality assurance controls

Detailed View of Our Project Team Structure and Processes

Project analysis, upon request for quotation from client

  • Analyzing files and reference material received from client
  • Confirming client requirements and objectives
  • Evaluating cost and time frame for the requested services

Project preparation, after order confirmation from client

  • Organizing and assigning internal and external resources
  • Defining project schedule and milestones
  • Researching terminology and creating translation memories
  • Pre-translation activities (e.g., reviewing content to ensure translatability or preparing files for conversion in translatable formats)

Translation, editing and proofreading (TEP process)

  • Translation is performed by a native speaker in the target language, who is experienced in the specific subject of the material to be translated.
  • Review and editing of the initial translation by a second native speaker to ensure fidelity to the original copy, accurate meaning of the translation, and consistency in style and terminology.
  • Proofreading the final translation performed by a third native speaker to ensure the correctness of text (sentence structure, spelling, capitalization, punctuation, abbreviations, etc.). We meet ISO 17100 process standards and are certified to that standard.

Post-translation activities (if required by the client)

  • Conversion of translated files to original format or multiple other formats
  • Desktop and/or online publishing
  • Editing of screen captures or images

Delivery of finalized files to the client

Post-Project Activities

  • Updating/cleaning up translation memories and term bases
  • Assessing customer satisfaction
  • Archiving project files and customer requirements, instructions and e-mail exchange